From: "Novak Gyorgy" <gnovak@lit.u-szeged.hu>
To: "Theuninck Jan" <jan.theuninck@belgacom.net>
Sent: Sunday, October 13, 2002 9:33 AM
Subject: Re: poeti tradotti : stalag zehn b and shoa are dedicated to Raoul
Wallenberg
Dear Jan,
thanks for the poems, I will certainly use them in my classes.
In the meantime, you can add these Hungarian translations to your website.
Yours
Novák, György
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Stalag Zehn B
a káplárból tábornok lett,
a lágerorvosból professzor,
mi zsidók pedig -- milyen banális --
zsidók maradtunk -- úgy bizony.
SOÁ
kóbor zsidó, átkozott zsidó
nincs rájuk tiltott szó
bûntettek, árulás vádjával
börtönbe zárták õket
kínozták és gyilkolták õket
egy eszetlen eszme nevében
most pedig -- most leginkább --
kérik a következõt.
YPRES
késõ éjszaka
köd
lepi a völgyet.
öntudatlanul
fojtón,
mint sötét erõ.
a mezõkön
tetemeink
a fû alatt
barna föld.
TYNE COT
amikor elmentetek
a frontra
élõ hõsök
voltatok
most pedig
ott vagytok a
dombtetõn
ahol csak
a pipacs
hajladoz....
PAPIRAC
Az igaz háború utáni hatalom
még mindig az egyik "Übermensch"
és ezt a "demokráciát" megvalósítani
csak az "Untermenschen" hátán lehet!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
https://www.moosburg.org/info/stalag/stalag10b.html
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
https://www.moosburg.org/info/stalag/stalag10b.html
https://www.gyorjewish.org/theuninc.htm
https://www.flickr.com/photos/26915283@N07/50266804637
https://www.antelitteram.com/colloqui/theuninck/ungherese.html
https://win.girodivite.it/antenati/xx3sec/theuninck/stalag.htm

Geen opmerkingen:
Een reactie posten